ПГУ им. Т.Г. Шевченко

Международный форум филологов

Пленарное заседание международной научно-практической конференции «Язык. Культура. Коммуникация» открылось 12 ноября в конференц-зале главного корпуса университета. В работе приняли участие и.о. ректора ПГУ доцент Л.В. Скитская, проректор по научно-инновационной работе профессор В.Н. Босюк, проректор по образовательной политике и менеджменту качества обучения доцент О.В. Еремеева, декан филологического факультета Е.В. Корноголуб, профессорско-преподавательский состав и студенты филологического факультета, педагоги республики,  ученые зарубежных стран. Мероприятие проходило в комбинированном формате.

С началом работы филологического форума участников  поздравил проректор по научно-инновационной работе профессор В.Н. Босюк. Отметив, что язык – это основа общества, Виктор Николаевич подчеркнул, что во многих межнациональных конфликтах, в том числе на постсоветском пространстве, в основе лежат языковые противоречия. В.Н. Босюк выразил надежду, что вопросы, поднятые на конференции, будут способствовать развитию межкультурной коммуникации, совершенствованию филологического образования и поликультурности общества.

Проректор по образовательной политике и менеджменту качества обучения доцент О.В. Еремеева напомнила, что конференция приурочена к 95-летию ПГУ им. Т.Г. Шевченко. Оксана Владимировна отметила значимую роль университета в международном научно-культурном диалоге и подчеркнула важность сохранения национальных, духовных и языковых традиций Приднестровья. «Каждый язык является уникальным хранилищем информации о говорящем на нем народе и его культуре», – сказала проректор, подчеркивая, что отказ от языкового разнообразия означал бы утрату большого культурного наследия.

Декан филологического факультета Е.В. Корноголуб поблагодарила собравшихся за проявленный интерес к работе конференции, сообщив, что будет заслушано более 200 докладов отечественных и зарубежных экспертов по шести тематическим направлениям. «Искренне благодарю вас за проявленный интерес и участие в мероприятиях филологического факультета», – обратилась Елена Васильевна к коллегам, выразив надежду, что выступления спикеров вдохновят их на новые научные свершения.

Первой слово для выступления предоставили зав. кафедрой русской филологии ПГУ им. Т.Г. Шевченко доктору филологических наук, профессору Е.А. Погорелой. В своем докладе «Русскоязычный сегмент цифровой коммуникации» Екатерина Афанасьевна рассмотрела трансформацию языка в эпоху цифровых технологий, констатировав, что интернет стал не просто новым каналом общения, а пространством формирования особого типа языковой личности. Е.А. Погорелая выразила уверенность, что виртуальная среда влияет не только на способы коммуникации, но и на саму природу языка, создавая новую сферу его функционирования.

На проектировании дисциплины «Нейронные сети в лингвистическом исследовании» в рамках программы подготовки лингвистов-переводчиков в магистратуре сконцентрировала внимание заместитель директора Института иностранных языков Московского городского педагогического университета доктор филологических наук, профессор кафедры языкознания и переводоведения И.В. Тивяева, отметив важность сочетания гуманитарного подхода с современными цифровыми инструментами.

Выступившая с докладом «Текст, коммуникация и проблема интерпретации» доктор филологических наук, профессор МГПУ О.Г. Чупрына подчеркнула, что текст является не только формой, но и инструментом коммуникации, а процесс его понимания зависит от ментальных моделей восприятия и когнитивных особенностей адресата. Негибкость мышления и устойчивые стереотипы мешают адекватной интерпретации, тогда как стилизация текста помогает установить доверительный контакт между автором и аудиторией.

Пленарную часть завершил доклад на английском языке «Ambiguators in the analysis of humour reference to Russian meme culture». Его представил Кшиштоф Озга, доктор философии, ассистент профессора Ягеллонского университета. Исследователь проанализировал феномен юмора в русскоязычной интернет-культуре, остановившись на лингвистических механизмах построения шутки и особенностях восприятия мемов в разных культурных контекстах.

Работа конференции продолжилась 13 ноября на секционных заседаниях, объединивших преподавателей, студентов и молодых исследователей из Приднестровья и зарубежных вузов. Участники могли представить свои доклады по одному из следующих направлений: «Актуальные направления исследований межкультурной коммуникации, лингвистики текста и дискурса», «Инновационные образовательные технологии обучения родному и иностранным языкам в вузе», «Язык, текст, коммуникация: теория и практика гуманитарных направлений», «Русская литература как культурный феномен», «Проблема перевода в аспекте межкультурной коммуникации», «Журналистика и медиакоммуникации: традиции и инновации».

В ходе обсуждений затрагивались темы современной лингвистики, перевода, литературы и коммуникации, особое внимание уделялось вопросам цифровизации гуманитарного знания и новым тенденциям в языковом образовании.

Николай Бахчеван.